XLI. Лучшие из служащих 1, услышав о Дао, усердствуют и могут достигнуть его. Средние из служащих, услышав о Дао, [то] уподобляются дорожащим [им], [то] уподобляются пренебрегающим. Низшие из служащих, услышав о Дао, громко осмеивают его. Без смеха нет полноты служения Дао. Потому издревле слова имеются такие: «Сияние Дао подобно тьме. Устремление к Дао подобно отступлению. Обычное Дао подобно поврежденному. Высшая Дэ подобна ущелью. Великая белизна подобна бесчестью. Обширная Дэ подобна неполноте. Исконная Дэ подобна неискренности. Безупречная подлинность подобна излишеству. |
Великий Надел 2 не имеет окраин, Великий талант долго совершенствуется. Великий Звук — шум, не более. Великих Образ не имеет формы. Дао сокрыт [и] не имеет имени, но только Дао добро дарит и одновременно совершенствует. ____________________ 1 Ши
(249), буквально — из «людей служивого сословия», т. е. из «чиновников».
2 Фан (7145), буквально — «сторона», «местность» (особенно: окраина), но и — «квадрат»: символ Земного (Круг — Небесного), т. е. вариант перевода: «Великий Квадрат не имеет сторон». |